{"id":33777,"date":"2024-03-28T18:46:42","date_gmt":"2024-03-28T17:46:42","guid":{"rendered":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/video\/perdido-na-traducao-automatica\/"},"modified":"2024-11-15T09:59:50","modified_gmt":"2024-11-15T08:59:50","slug":"traducao-perdida-na-maquina","status":"publish","type":"video","link":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/video\/traducao-perdida-na-maquina\/","title":{"rendered":"Perdido na tradu\u00e7\u00e3o autom\u00e1tica"},"content":{"rendered":"\n\n\n<p>Apesar da cren\u00e7a popular, <a href=\"https:\/\/ec.europa.eu\/eurostat\/statistics-explained\/index.php?title=Foreign_language_skills_statistics\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">a maioria dos europeus<\/a> n\u00e3o tem acesso \u00e0 aprendizagem de l\u00ednguas estrangeiras e ser bi- ou multilingue continua a ser <a href=\"https:\/\/www.europeandatajournalism.eu\/cp_data_news\/in-europe-speaking-more-than-one-language-is-still-a-privilege\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">um privil\u00e9gio para a maioria<\/a>. <\/p>\n\n<p>Com o ingl\u00eas a tornar-se a mais recente l\u00edngua franca, o corte no multilinguismo da UE e a tecnologiza\u00e7\u00e3o apressada representam uma dupla amea\u00e7a para os tradutores profissionais. A tradu\u00e7\u00e3o autom\u00e1tica e a dete\u00e7\u00e3o de voz prometem quebrar as barreiras lingu\u00edsticas, mas os c\u00e9pticos come\u00e7am a preocupar-se. <\/p>\n\n<p>Embora muitos alertem para os efeitos da automatiza\u00e7\u00e3o, a utiliza\u00e7\u00e3o da IA na edi\u00e7\u00e3o j\u00e1 est\u00e1 a alterar a forma como trabalhamos. Em muitos casos, os trabalhadores j\u00e1 n\u00e3o precisam de come\u00e7ar um processo do zero e podem confiar na automatiza\u00e7\u00e3o para determinadas tarefas. Para os tradutores, isto significa poupar tempo numa ida \u00e0 biblioteca e permitir que as ferramentas de IA forne\u00e7am tradu\u00e7\u00f5es alternativas ou detectem erros nas mesmas. No entanto, tamb\u00e9m corre o risco de ser subcontratado, <a href=\"https:\/\/www.bureauworks.com\/blog\/why-you-should-outsource-translation-services-fc\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">uma vez que muitas empresas<\/a> est\u00e3o a investir os seus recursos na tecnologiza\u00e7\u00e3o e a contrata\u00e7\u00e3o de profissionais a n\u00edvel local requer passos adicionais que a maioria dos empregadores n\u00e3o est\u00e1 disposta a dar. <\/p>\n\n<p>Nos \u00faltimos dois anos, a Comiss\u00e3o Europeia aumentou significativamente as suas despesas com a tecnologia da tradu\u00e7\u00e3o, o que levou a uma redu\u00e7\u00e3o dos n\u00edveis de recrutamento.<a href=\"https:\/\/www.politico.eu\/article\/translators-translation-european-union-eu-autmation-machine-learning-ai-artificial-intelligence-translators-jobs\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">&#8220;P\u00f3s-edi\u00e7\u00e3o&#8221;<\/a> \u00e9 o jarg\u00e3o que os tradutores da UE usam para rever textos traduzidos por m\u00e1quinas, o que se tornou uma parte crucial do trabalho. Grande parte da profiss\u00e3o foi externalizada para uma economia de biscates que promete m\u00e9todos mais r\u00e1pidos e eficientes, mas que conduz \u00e0 explora\u00e7\u00e3o. <\/p>\n\n<p>Embora eficaz com texto simples e direto, a tradu\u00e7\u00e3o autom\u00e1tica ainda tem muito a melhorar em termos de acessibilidade, dete\u00e7\u00e3o de preconceitos e compreens\u00e3o cultural. Ser capaz de ler nas entrelinhas e decifrar significados subtis continua a ser uma compet\u00eancia humana valiosa. Por este motivo, a necessidade de tradutores humanos continua a ser muito procurada &#8211; e com a adapta\u00e7\u00e3o da profiss\u00e3o, esta simbiose ir\u00e1 certamente evoluir ainda mais. <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Os convidados de hoje <\/strong><\/h3>\n\n<p><strong>Gian-Paolo Accardo<\/strong> \u00e9 um jornalista italo-holand\u00eas. \u00c9 o editor executivo do <a href=\"https:\/\/voxeurop.eu\/en\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">VoxEurop<\/a>, cofundador e diretor executivo da Sociedade Cooperativa Europeia VoxEurop e coordenador editorial da <a href=\"https:\/\/www.europeandatajournalism.eu\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Rede Europeia de Jornalismo de Dados<\/a>. <\/p>\n\n<p><strong>Alexander Baratsits<\/strong> \u00e9 o presidente fundador do <a href=\"https:\/\/de.cba.media\/?setlanguage=en\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Cultural Broadcasting Archive<\/a>, que disponibiliza o conte\u00fado de 28 esta\u00e7\u00f5es de r\u00e1dio em 50 l\u00ednguas. \u00c9 tamb\u00e9m o respons\u00e1vel jur\u00eddico da Creative Commons Austria e editor do livro<a href=\"http:\/\/www.baratsits.at\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> &#8220;Building a European Digital Public Space, offering Strategies for taking back control from Big Tech platforms&#8221;.<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.pinter.org.uk\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>Frances Pinter<\/strong><\/a> \u00e9 uma defensora do Acesso Aberto (AA) e a primeira mulher a criar a sua pr\u00f3pria editora no Reino Unido. \u00c9 a fundadora da <a href=\"https:\/\/www.knowledgeunlatched.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Knowledge Unlatched<\/a>, da <a href=\"https:\/\/openclimatecampaign.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Open Climate Campaign<\/a> e da <a href=\"https:\/\/suprr.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Supporting Ukrainian Publishing Resilience and Recovery Organization<\/a> (SUPRR).<\/p>\n\n<p><strong>Encontramo-nos com eles no Caf\u00e9 Disko do <\/strong><a href=\"https:\/\/www.bikesandrails.org\/wp\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>Projeto de Habita\u00e7\u00e3o Bikes and Rails<\/strong><\/a><strong>, em Viena. <\/strong><\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Equipa criativa<\/strong><\/h3>\n\n<p>R\u00e9ka Kinga Papp, chefe de reda\u00e7\u00e3o<br\/>Merve Akyel, diretora de arte<br\/>Szilvia Pint\u00e9r, produtora<br\/>Zs\u00f3fia Gabriella Papp, produtora executiva<br\/>Salma Shaka, redatora-editora<br\/>Priyanka Hutschenreiter, assistente de projeto<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Gest\u00e3o<\/strong><\/h3>\n\n<p>Hermann Riessner diretor executivo<br\/>Judit Csik\u00f3s gestora de projectos<br\/>Csilla Nagyn\u00e9 Kardos, administra\u00e7\u00e3o do escrit\u00f3rio<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Equipa OKTO<\/strong><\/h3>\n\n<p>Senad Hergi\u0107 produtor<br\/>Leah Hochedlinger grava\u00e7\u00e3o de v\u00eddeo<br\/>Marlena Stolze grava\u00e7\u00e3o de v\u00eddeo<br\/>Clemens Schmiedbauer grava\u00e7\u00e3o de v\u00eddeo<br\/>Richard Brusek grava\u00e7\u00e3o de som<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>P\u00f3s-produ\u00e7\u00e3o<\/strong><\/h3>\n\n<p>N\u00f3ra Ruszkai, editora-chefe de v\u00eddeo<br\/>Istv\u00e1n Nagy, editor de v\u00eddeo<br\/>Mil\u00e1n Golovics, editor de conversa\u00e7\u00e3o<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Arte<\/strong><\/h3>\n\n<p>Victor Maria Lima, anima\u00e7\u00e3o<br\/><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=tXDcB6ExCcA\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Cornelia Frischauf, m\u00fasica tema<\/a><\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Legendas e legendas<\/strong><\/h3>\n\n<p>Julia Sobota legendas ocultas, legendas em polaco e franc\u00eas; gest\u00e3o das vers\u00f5es lingu\u00edsticas<br\/>Farah Ayyash Legendas em \u00e1rabe<br\/>Mia Bel\u00e9n Soriano Legendas em espanhol<br\/>Marta Ferdebar Legendas em croata<br\/>L\u00eddia N\u00e1dori Legendas em alem\u00e3o<br\/>Katalin Szlukov\u00e9nyi Legendas em h\u00fangaro<br\/>Daniela Univazo Legendas em alem\u00e3o<br\/>Olena Yermakova Legendas em ucraniano<br\/>Aida Yermekbayeva Legendas em russo<br\/>Mars Zaslavsky Legendas em italiano<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Fontes<\/strong><\/h3>\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.politico.eu\/article\/translators-translation-european-union-eu-autmation-machine-learning-ai-artificial-intelligence-translators-jobs\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Quem matou os tradutores da UE?<\/a> por Gregorio Sorgi e Federica de Sario, Politico. <\/p>\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.intogreat.com.au\/the-ethos-on-outsourcing-and-offshoring-a-look-at-labour-standards\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">O Ethos na externaliza\u00e7\u00e3o e no offshoring:<\/a> A <a href=\"https:\/\/www.intogreat.com.au\/the-ethos-on-outsourcing-and-offshoring-a-look-at-labour-standards\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Look at Labour Standards<\/a>, Intogreat. <\/p>\n\n<p>Por <a href=\"https:\/\/www.bureauworks.com\/blog\/why-you-should-outsource-translation-services-fc\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">que voc\u00ea deve terceirizar os servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o<\/a> por Gabriel Fairman, Bureau Works. <\/p>\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.linkedin.com\/pulse\/future-translation-how-ai-changing-game-thibault-carrier#:~:text=Introduction%20to%20AI%20and%20Translation&amp;text=AI%20has%20a%20significant%20role,aspects%20of%20the%20translation%20process.\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">O futuro da tradu\u00e7\u00e3o: Como a IA est\u00e1 a mudar o jogo<\/a> por Thibault Carrier, Linkedin. <\/p>\n\n<p><a href=\"https:\/\/ititranslates.com\/blog\/will-ai-replace-human-translators\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Will AI Replace Human Translators?<\/a> por Toni Andrews, itit translates. <\/p>\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.rws.com\/blog\/will-ai-translation-technology-replace-translators\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Ir\u00e1 a tecnologia de tradu\u00e7\u00e3o por IA substituir os tradutores?<\/a> por Maria Schnell, RWS. <\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Divulga\u00e7\u00e3o<\/strong><\/h3>\n\n<p>Este talk show \u00e9 uma produ\u00e7\u00e3o do Display Europe: uma plataforma medi\u00e1tica inovadora ancorada em valores p\u00fablicos.<\/p>\n\n<p>Este programa \u00e9 cofinanciado pelo Programa Europa Criativa da Uni\u00e3o Europeia e pela Funda\u00e7\u00e3o Europeia da Cultura.<\/p>\n\n<p>\u00c9 importante notar que os pontos de vista e opini\u00f5es aqui expressos s\u00e3o apenas os dos autores e oradores e n\u00e3o reflectem necessariamente os da Uni\u00e3o Europeia ou da Ag\u00eancia de Execu\u00e7\u00e3o relativa \u00e0 Educa\u00e7\u00e3o, ao Audiovisual e \u00e0 Cultura (EACEA). Nem a Uni\u00e3o Europeia nem a EACEA podem ser responsabilizadas pelas mesmas.<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.eurozine.com\/wp-content\/uploads\/2023\/12\/eu_Ecf_logos-300x74.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-30258\"\/><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Os robots est\u00e3o a substituir-nos? Para os tradutores, esta perspetiva \u00e9 bastante realista. Embora a tradu\u00e7\u00e3o autom\u00e1tica possa ser \u00fatil com textos simples e diretos, ainda tem muito a fazer para eliminar as barreiras lingu\u00edsticas e compreender significados subtis. A publica\u00e7\u00e3o em v\u00e1rias l\u00ednguas no epis\u00f3dio de hoje da Standard Time, que estreia \u00e0s 19h00 CET. <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":33745,"parent":0,"template":"","tags":[],"displeu_category":[],"class_list":["post-33777","video","type-video","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","displeu_authors__repo-standard-time"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/video\/33777","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/video"}],"about":[{"href":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/video"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/33745"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=33777"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=33777"},{"taxonomy":"displeu_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/archive.displayeurope.eu\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/displeu_category?post=33777"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}